At a recent seminar on unwritten
languages and oral myths, in a certain context, I referred to a bhuta (roughly, ghost) in Sarala Mahabharata, called Babana bhuta. Some were curious
and wanted me to tell them some more about it. For them a bhuta, a character in grandmother tales, was an odd presence in a
Mahabharata narrative, although they did not say it in so many words.
The story of Babana bhuta occurs in Udyoga
Parva. This is a story Duryodhana’s wife, the virtuous Bhanumati, told him
in private. Krishna had gone to the
Kaurava court as Yudhisthira’s emissary to ask him for five villages for the
Pandavas. Respecting the advice of
Bhishma and reluctant to displease Krishna because he was uncertain about
victory in a war in which Krishna would be on the enemy’s side, King Duryodhana was inclined
to give two villages to the Pandavas. At that time he did not know which
villages Krishna had in mind. He must have thought that two, instead of five, was
not a bad deal. But Sakuni would not hear of it. He was pressuring Duryodhana not to give anything at all to the Pandavas. When Bhanumati heard of
this, she told her husband the story of Babana
bhuta, which in brief is the following:
In a certain
village, named Gyanapura, near the river Tungabhadra, for some unknown reason, people
became pretas (a category of ghosts)
after death. A gunia (tantric, roughly “sorcerer”, because unlike
a sorcerer, there are no evil associations with him) named Sudraka, came to
live in that village with his family and soon gained the respect of the
inhabitants because of his good nature. He once noticed a nice piece of land
near the hill and sought the permission of the villagers to cultivate it, but
they warned him against doing so because that land belonged to the notorious ghosts.
He told them that he wasn’t afraid, and that he could imprison the ghosts. He
sent his ploughmen and labourers to cultivate the land. When the ghosts harassed
them, he caught them in a net using his tantric
powers. Then the ghosts made peace with him and obtained their release by
giving him a considerable measure of til.
After sometime the king of the ghosts, Babana
bhuta, very dangerous and wicked in nature, arrived and was greatly annoyed
to see that their play field had been usurped and was being used for
cultivation. Despite warnings of the ghosts, he possesses Sudraka’s only son,
but got terribly scared when Sudraka tried to imprison him with iron nails. He
got his release by giving him a very huge amount of paddy, which the ghosts
collected by attacking people of neighbouring villages.
One would end up like Babana bhuta, said Queen Bhanumati to her husband, if one enjoyed the property all alone that belonged to all. It was her suggestion and her warning too: Hastnapura belonged to the Kurus; i.e., the Pandavas and the Kauravas both. Depriving the Pandavas of their share of the kingdom was unjust and would certainly lead to great trouble for the Kauravas. Duryodhana did not follow her sage counsel; he chose to follow Sakuni instead.
What is noteworthy here is the
fusion of the classical and the popular. Babana
bhuta story couldn’t have been part of the classical tradition. It has a
distinct loka katha (folktale) flavour.
By linking the two traditions, Sarala, in a manner of speaking, restored a bit
of a great classical narrative to the oral, where, one could assume, all narratives
have their beginnings. Which oral tales the celebrated Vyasa assimilated into
his telling as he composed the story of the Kuru clan, one would never know. Once
a part of the grand narrative, these tales lost their original loka katha flavour. Now Sarala was retelling the immortal Mahabharata
story to the poor, uneducated and marginalized villagers, and he was doing so
in their own language, Odia, not the in the language of scholarly discourse in Odisha at
that time, namely, Sanskrit. Thus in a way a loka katha returned to where it belonged. It does not matter that
the loka kathas could not have been
the same in Vyasa’s narrative and Sarala’s. To the best of my knowledge, there
is no story in Vyasa Mahbharata that corresponds to the story of Babana bhuta. No one knows whether it
was Sarala’s creation or his adaptation of an existing tale.
In loka sahitya (oral or folk literature) in all cultures ghost is a
popular character. This fact reflects a strong and very popular belief in the
ghost in the past. In turn, that belief was strengthened when the ghost entered
loka katha. However, ghosts have
never been of interest in themselves; loka
kathas in which ghosts figure do not describe the world of the ghosts for
its own sake. The ghost is of interest only when it interacts with the humans,
in whatever manner. The story of Babana
bhuta is used by Sarala as an illuminating metaphor for the dreadful
consequences of greed.
2 comments:
Very interesting story! I had heard of Babana Bhuta but did not that it is in Sarala Mahabharat.
The contribution of Sarala to Odia literature is invaluable.
In my childhood heard many types of bhuta and they were distinct in their characteristics. There were good bhutas and bad bhutas. Fascinating stories around them were woven to quote, scare and rejoice. Those stories are, sadly, being forgotten. Sarala has done a great job putting babana bhuta on duty. Thanks you sir, for remembering and reminding Sarala, a great writer in Odia literature.
Post a Comment