Wednesday, January 8, 2025

DIFFERENT STORIES, DIFFERENT PERSPECTIVES (On Variations in Sarala Mahabharata)

The variations are with respect to Vyasa’s Mahabharata (referred to, alternatively, as Vyasa Mahabharata here).  Sarala Das’s Mahabharata (referred to as Sarala Mahabharata here), composed in Odia in the fifteenth century, is not a translation of Vyasa Mahabharata but a remarkably creative retelling of it. Sarala re-conceptualised the ancient narrative and retold it. In his narrative, he introduced variations in certain ways to express his understanding of the classical text, his poetic vision and insights into various matters, such as the human condition in the world, the nature of agency in a pre-determined world and the nature of divine intervention in the affairs of the humans, etc. Sarala Mahabharata scholars over the years have enumerated many variations but have not dealt, barring just a few, in detail with the significance of the same. We discuss here in brief two stories which are Sarala’s innovations in the sense that they do not occur in Vyasa Mahabharata.

We begin with the story of the “Mango of Truth”. Yudhisthira needed a ripe mango for a sage who had visited him. The visitor had told him that he would accept only a ripe mango for his food from him. It was autumn. The “sage” was Gauramukha, Duryodhana’s spy in disguise, who he had sent to the forests to trace the Pandavas, who were already into their ninth year of exile after losing the second game of dice. Just three years of exile remained and Duryodhana was getting worried. Yudhisthira invoked Krishna and he arrived. Krishna invoked sage Vyasa and Vyasa arrived. Vyasa planted a mango seed, as told by Krishna and at the Avatara’s wish a plant appeared. Krishna then asked each of the Pandavas and Draupadi to speak some truth about themselves so that at the end a ripe mango would emerge. He warned them that if anyone told a lie then the tree would burn to ashes. First spoke Yudhisthira, then Bhima, then Arjuna, Nakula and Sahadeva in that order and finally Draupadi spoke. Seven ripe mangoes appeared. Krishna gave one to the sage.

But he ensured that Gauramukha did not take the mango to Duryodhana. He met him disguised as a brahmin and told him that it was not a real mango because a ripe mango in the autumnal month of Bhadra is out of nature and that if he went to Duryodhana with that fake mango, he would become the laughing stock in the court. Gauramukha told him that the fruit was real because he had witnessed the entire process of its coming into existence. Krishna told him that utterance of truth cannot change the law of nature. He told him that he wanted to subject it to a truth test. He uttered a number of lies, such as he had “seen” the sun rising in the west and setting in the east, the sun shining at night and the moon, in the day, a lotus grown on the top of a hill and the like. Unable to withstand the onslaught of lies, the mango of truth disappeared. Krishna told Gauramukha that the mango was unreal and that he had saved him from ridicule in the Kaurava king’s court.

Turning to what Draupadi said when her turn came. She said that although she had five husbands, she wished for Karna. This occurs in the version of Sarala Mahabharata published by Sarala Sahitya Sansad and seems to have received popular acceptance. Sarala Mahabharata scholars are generally of the opinion that exposing Draupadi as just an ordinary woman and by no means a “sati” (virtuous woman), is the purpose of this episode. Sarala Mahabharata, edited by Artaballav Mohanty and published by the Department of Culture of the Government of Odisha does not contain this. Here she said something else; she talked about her having the same weakness as other women, namely that when they saw a handsome person, who might even be their blood relative, they would desire him. She also said that she had a special fondness for Arjuna. In either version, Draupadi emerges as an unexceptional woman. As for the Pandavas, what they said revealed no dark secrets about them and can be ignored in this discussion. (For some details of this fascinating episode, see my post “The Mango of Truth” in the blog: saralamahabharat.blogspot.com). One wonders if exposing Draupadi’s secret desires could be a strong enough justification for this innovation in the Mahabharata story.

No Pandava ever talked about Draupadi’s weaknesses and there was no change in the attitude towards her on the part of any of her husbands on that account. After her death, Yudhisthira did mention her special fondness for Arjuna as an act of adharma (sin) but during her life time he never treated her unkindly for that. In other words, Draupadi’s revelations about herself has no consequences at all for the narrative. Her view of woman’s nature concerning handsome males may be interesting but it would hardly count as a deep insight into the woman’s sexuality in the context of Sarala Mahabharata.

In our opinion, a Draupadi-centric reading of the episode, which has been the case so far, as the literature on this episode shows, can hardly raise questions of interest and significance. A reading of it from a different perspective is certainly in order in my opinion.

We suggest a mango of truth-centric reading of the episode. In this reading, questions of appearance and reality, of the power of the utterance of truth and also of falsehood and of the role of Krishna would arise. Can the words of truth really extend the possibilities of happenings in the real world that defy the laws of nature? Was the mango of truth a real world object? What is the power of lies? Is the power of truth and of untruth inherent or derived? What is Krishna’s role in the appearance and the disappearance of the mango of truth?

The Pandavas’ and Draupadi’s utterances of truth made the impossible possible, but Krishna’s lies destroyed what truth had created. So, truth can create, lies cannot. There was pratyaksha pramana (evidence based on what the eye had seen) for the existence of the mango but that was no evidence for the reality of the mango, as Krishna told Gauramukha when he advised him that the mango should be subjected to a truth test to determine whether it was real. When it was destroyed, he told him that it was indeed unreal because words could not destroy a physical object.

Incidentally, there is no mention of the other mangoes in the narrative. One could presume that they all vanished once Gauramukha’s mango was destroyed. There is no mention of the mango- of- truth event in the narrative thereafter.

It is true that the truth of the Pandavas and Draupadi produced the mango but their truth was empowered by Krishna. It was he who had told them that their truth would yield the desired fruit. So in a sense his words for them were his truth. It was his truth that created the mango and it was his lie that destroyed it. It is not clear whether the mango was an illusion or a real object. A real world object could not be destroyed by words but when Indra received the mango from Krishna, he must have thought it was a real mango. In any case, the narrative does not need this clarification. By creating the mango as the causer-agent, Krishna disturbed the order of the natural world and by destroying it as the agent, he restored order to it. Viewed thus, the episode is a description of his leela.

When we read Sarala Mahabharata, we must not ignore Sarala’s repeatedly referring to his narrative as “Vishnu Purana”. So Sarala used the story of the Kuru clan to expatiate on the leela of the Purna Avatara (the complete manifestation) of the supreme god Vishnu.  

Let us consider another innovation in Sarala Mahabharata. Here the last effort to avoid a fratricidal war was made by Yudhisthira, not Krishna, as in Vyasa Mahabharata. Here Krishna did not offer any advice to Arjuna when he expressed his unwillingness to fight in the Great War in Kurukshetra. He left his brother’s problem in the hands of Yudhisthira. 

Incidentally, scholars of Sarala’s magnum opus have observed that there is no Srimad Bhagavad Gita in Sarala Mahabharata. The explanation of its non-occurrence has mostly been in terms of Sarala’s audience, who did not have the benefit of education. But it has not been noticed by the scholars that Arjuna’s problem in this work was fundamentally different from the same in Vyasa Mahabharata (taking Srimad Bhagavad Gita to be part of this work). In Sarala’s retelling, Arjuna was unwilling to start the war by attacking anyone in the Kaurava side. If anyone attacked him, he would respond and he had absolutely no hesitation in killing anyone in the enemy’s side, be it Bhishma or Drona or his cousins, he told Krishna. He firmly believed that the sins of the killing in the war, where blood of the innocents flows, accrues to the one who starts a war. There were others in the world of Sarala Mahabharata who had the same belief, Dhaumya, the venerable priest of the Kuru family being one. This being Arjuna’s problem in Sarala’s Mahabharata, there is obviously no place for the Gita discourse here.

To return to the war, when he heard about Arjuna’s unwillingness to attack the Kaurava warriors, Bhima asked Krishna to permit him to attack them. Krishna asked him to attack Dussasana. As he was readying himself to do so, Yudhisthira stopped him and said that he would make an effort to avoid the war. Ignoring the warnings of his brothers, relatives and Krishna himself, he proceeded towards the Kaurava army all alone and unarmed. In all humility, he paid due respects to Bhishma, Bhurishrava, Shalya, Drona, Ashwasthama, Kripacharya and Karna, who he knew, as did everyone else in the world of Sarala Mahabharata, was his elder brother and received their blessings for victory in the war.

Then he met Duryodhana and pleaded with him for five villages of Duryodhana’s choice. In contrast, Krishna had asked for five villages of his choice when he went to Duryodhana as Yudhisthira’s emissary. When Duryodhana refused, Yudhisthira asked for four, then three villages, finally ending up with just one. Duryodhana said he would not give him anything at all. He told him that if he won the war, then he would be the king of Hastinapura and if Yudhisthira won, then he would be the king.

Yudhisthira chose to take his saying literally and told him that since he held that view, then the war should be fought between the hundred Kauravas and the five Pandavas and that he should ask everyone else to leave the battlefield. He told him that that would ensure that blood of the innocents would not flow in the battlefields of Kurukshera. Duryodhana was unwilling. Yudhisthira’s understood that his attempt to avoid the war had failed.

There is, to the best of my knowledge, nothing comparable to Yudhisthira’s proposal in the entire puranic literature. It celebrates humaneness most emphatically. In essence, the idea is that if a war becomes unavoidable, then strictly only those who directly benefit from it must participate in it. As for the others, such as the soldiers, it is not their war. In that sense, they are innocent and their killing is the killing of the innocents. In Sarala Mahabharata, war is considered sinful, and there is absolutely no situation in which war is the best solution to a problem in this narrative. In Yudhisthira’s proposal, Sarala makes a rich contribution to the war ethics articulated in our puranic literature.

By dissociating Krishna from crucial decisions about war, the poet suggests that humans alone must decide their destiny. It was pre-determined that the war would take place but human agency is not undermined in the pre-determined world of Sarala Mahabharata. At the laukika level (level of the phenomenal world), alternatives, even to war, are never unavailable to the humans, neither is their freedom to choose.

As for Krishna, the devotee Sarala saved his ista: the Avatara.

 

Note: A version of it under the title “Different Tales, Different Perspectives” is published in margAsia (